En República Dominicana una canción en creole lleva el mensaje de prevención más allá de las fronteras
En República Dominicana una canción en creole lleva el mensaje de prevención más allá de las fronteras
29 mayo 2020
Xiomara Fortuna creó la canción para la prevención del COVID-19
Leyenda: La cantante Xiomara Fortuna quiere que su música inyecte optimismo y suba las defensas de quien la escuche
Foto: © Cortesía GlobalizateRadio.com
La canción de prevención del COVID-19 creada por Xiomara Fortuna se puede disfrutar en español y en creole y es un mensaje conjunto de la OIM, ACNUR y el INM
Santo Domingo. En estos días una pegajosa canción afrocaribeña se comparte por las redes y suena en los celulares en República Dominicana. “Sácale los pies… al Coronavirus, súbele los vidrios… al Coronavirus…” dos expresiones populares dominicanas se convirtieron en el coro de una canción que ahora se disfruta en español y en creole.
“Con la sensibilidad de todo lo que está pasando, un día entré a mi estudio, tomé mi tambor y me puse como siempre a tocar una plena (género musical) y me salió ese pequeño coro “al coronavirus sácale los pies, súbele los vidrios¨ y lo subí a mi Instagram con mucho éxito” explica Xiomara Fortuna autora y compositora dominicana con más de 40 años de trayectoria musical y pionera de la fusión afrocaribeña.
“La idea de hacerla en creole, la tuve desde que la canté en español. Se lo comuniqué al Instituto Nacional de Migración y el Instituto le presentó la idea a la Organización Internacional para las Migraciones. Tengo una amiga dominico-haitiana a quien le pedí que me lo tradujera, le pedí que me lo escribiera tal y cómo se pronuncia y así me lo escribió. Pasé dos días aprendiéndola y ya volví el lunes con mi celular a grabar en creole”. Es una canción para la emergencia así que había que grabarla rápido.
No es la primera vez que Xiomara Fortuna incorpora el creole a su música. “Es la primera vez que hago una canción entera pero ya he incluido en algunas de mis canciones, algunos versos que yo entiendo que tienen un mensaje que quiero que llegue al caribe francófono …Martinica, Guadalupe, Haití… Yo me la busco para llegar a ese público que está en El Caribe, que somos hermanos del mismo archipiélago y de la misma realidad.”
“El creole es un idioma muy fácil de aprender porque se pronuncia tal cual como se escribe” explica Xiomara quien reconoce que está familiarizada con su sonoridad porque tiene muchas amistades haitianas y mucho contacto con haitianos. “Ellos son parte de nosotros, están aquí en este país y creo que la información debe llegarles y si les llega en su idioma mucho mejor… no pueden estar fuera de la realidad, se pueden contagiar, pueden contagiar a otros y a otras… y en ese sentido la campaña tiene que ser amplia y llegar a todas las personas que viven en nuestro país y más allá … es una problemática que afecta al mundo entero, no hay fronteras para el COVID-19 así que no debe haber fronteras para los mensajes tampoco.”
En República Dominicana según la ENI 2017, Encuesta Nacional de Inmigrantes aplicada por la ONE (Oficina Nacional de Estadísticas) residen 497,825 migrantes de origen haitiano, representando el 87,2% de la población inmigrante. “Para nosotros es fundamental como parte de la respuesta ante la pandemia, la traducción de todos los materiales de prevención e información sobre el COVID-19 al creole” explica Josué Gastelbondo, Jefe de Misión de la OIM en República Dominicana, “y cuando nos plantearon apoyar esta canción que además de ser optimista e intercultural, es de una artista muy respetada, no dudamos en unirnos a la campaña”.
La canción es un mensaje conjunto de la Organización Internacional para las Migraciones, el Instituto Nacional de Migración y el ACNUR Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que ahora se comparte por radio alternativas, perifoneo y redes sociales.
“Yo en principio pensé… sentí que debía ser un tema optimista, que le llevara esperanza y alegría a la gente en estos días en los que es normal que un día estemos bien y otro día estamos tristes, nos mantenemos entre el ánimo y el desánimo, así que yo pensé… no es el momento para caer en depresiones, es el momento para tener nuestros sentidos alertas para poder vencer esto … con mi música yo quiero darle a la gente energía para mantener esas defensas arriba donde tienen que estar.
El apoyo de la OIM es posible gracias al Programa Regional sobre Migración Mesoamérica - Caribe, financiado por la Oficina de Población, Refugiados y Migración del Departamento de Estado de Estados Unidos.
¿Quieres escucharla? Cliquea aquí https://youtu.be/_-Q6p38BSKo
Escrito por
Zinnia Martínez - OIM
Entidades de la ONU involucradas en esta iniciativa
OIM
Organización Internacional para las Migraciones
ACNUR
Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados
Commentaires
Enregistrer un commentaire